eachnet1 发表于 2013-5-27 13:19   只看TA 1楼
  • eachnet1
  • LEVEL 0
  • 离线

[短篇] 中国英文指示牌雷翻老外

版主留言
sky_pudge(2013-5-27 18:55): 注意:笑话需3则以上且带编号 请速度修改
来中国旅游的外国人越来越多,虽然中国人学英语的热情高涨,但是很多翻译人士还是应该再去校园回回炉。此类错误包括将“小心地滑”翻成了“小心山崩(to avoid landslide)”,“鲜果汁”变成了“人肉饮料(flesh juice)”,“当心碰头”成了“注意裆部(mind crotch)”,而最可怕的是“不要把烟灰弹入此处”变成了“不要把炸弹投入这些灰尘里”。
0
flyerz2 发表于 2013-5-28 01:28   只看TA 2楼
有些地方的指示牌翻译更是很糟糕,还有的直接用拼音拼出来的。
0
sxx444 发表于 2013-5-28 09:34   只看TA 3楼
什么意思?没字没图,不带这么玩人的。
0
回复帖子 发新话题