☆ Prince Harry has blamed his antics on..
哈里王子将他日前的丑行归咎于……
A broken home, family living off taxpayers, growing up on estates and time spent in institutions
家庭破裂(母亲戴安娜离婚)、靠吃纳税人的钱过活(皇室收入)、在国有地产上长大(国有/政府地产通常指为低收入人群提供的住宿区)、长期在国家机构里生活(institution常指社会收容机构)。
(以上四点都是常用于解释“社会底层”人群走上犯罪道路的原因)
——cvrock
☆ I was just about to place my chips on the roulette table at the casino when the African man standing next to me gave me a nudge and said, "Black, 33."
在赌场转轮盘桌上,我正打算放筹码呢,身边站着的一位非洲老哥用胳膊肘捅了捅我说:“黑,33。”
I shook his hand and said, "White, 28."
我握了握他的手说:“白,28。”
(将投注建议听成了“人种,年龄”)
——mg1
☆ Someone stole my newspaper this morning, so I quickly sneaked next door and took my neighbours.
今早有人把我家的报纸拿走了,于是我急忙偷偷溜到隔壁把邻居的给拿了。
Now I've calmed down, kidnap may have been excessive.
冷静下来一想,就为这事儿搞绑架似乎也是太过分了……(上句末尾其实故意没打',“拿邻居的报纸”成了“劫持邻居”)
——nailedon